Remetente desconhecido → Marcus Tullius Cicero
Tradução moderna em inglês
If you are well, I am glad. For I am yours by use but our friend Atticus's by ownership. So the profit is yours, the legal title is his -- though if he should advertise this property for sale among the old buyers' club, he would not get very much. But how valuable is that boast of ours, that whatever we are, whatever we have, and whatever reputation we enjoy among men, we owe entirely to you! Therefore, my dear Cicero, persevere steadfastly in preserving us, and recommend us in the most favorable terms to Sulpicius's successor, so that we may more easily obey your instructions and may be glad to see you in the spring and may be able to detach and carry off our possessions safely. But, great friend, do not show this letter to Atticus: let him err and think me a good man who does not usually whitewash two walls from the same bucket. So, my patron, farewell, and greet my friend Tiro in my name. Dated the fourth day before the Kalends of November.
Texto latino / grego
XXIX. Scr. Patris a. d. IIII. Kal. Nov. a.u.c. 709. CURIUS [M.] CICERONI SUO SAL. S. v. b. e.; sum enim xrÆsei m¢n tuus, xtÆsei d¢ Attici nostri; ergo fructus est tuus, mancipium illius, quod quidem si inter senes coÎmptionales venale proscripserit, egerit non multum. At illa nostra praedicatio quanti est, nos, quod simus, quod habeamus, quod homines existimemur, id omne abs te habere! Quare, Cicero mi, persevera constanter nos conservare et Sulpicii successori nos de meliore nota commenda, quo facilius tui praeceptis obtemperare [possimus] teque ad ver libentes videre et nostra refigere deportareque tuto possimus. Sed, amice magne, noli hanc epistulam Attico ostendere: sine eum errare et putare me virum bonum esse nec solere duo parietes de eadem fidelia dealbare. Ergo, patrone mi, bene vale Tironemque meum saluta nostris verbis. D. a. d. IIII. K. Nov.