As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Epistulae (10 books) · c. 375

Quintus Aurelius Symmachusdestinatário desconhecido

Resumo

Ambrosium de summatibus provincialis fori ad dominos et principes nostros Siciliae

Tradução moderna em inglês

Sicily's provincial assembly has sent Ambrosius, one of the leading men of the provincial bar, to our lords and emperors. He carries various petitions that seem to concern the public good.

If you lend him your support, I believe his effort will bear fruit. I ask you, therefore — whether for the merit of the delegation itself or for my sake — to look favorably on this excellent man. He's quite confident that with your backing, his petitions will succeed. Farewell.

Texto latino / grego

Ambrosium de summatibus provincialis fori ad dominos et principes nostros Siciliae 30 commune legavit variis instructum mandatis, quae spectare visa sunt bonum publicum. huic si fautor accesseris, futurum reor, ut illi pro labore fructus adcommodet. quaeso igitur vel legationis merito vel meo nomine in optimum virum bene consulas, qui satis animi confirmatus est, suffragio tuo successuram facilitatem petitionibus promovendis. 2 plennm deUt Mommaen genas] VFMy pectus (/7) noscltnr] VFj n&scitnr M(II) 3 so- hil /7 colos] {r), colns /7(7^), color VM 4 nin^icias J7, indicia^ V, inditU M sentiendi] /7, sciendl VM qnod] (Z7), qni VM 5 htec] nec 77 credidistl V 7 et] ego, om. FAf(/7) 8 qnU] VrM, quonitm (77) nolnpUtem r(i7) litteris qnas (77), nt de coeptiB litteramm stndiis epistnlis, qnas Mommun 12 uel sorores scribam V nt — 13 snnt 'om. (77) 13 actnnm /7 ratione qnae V 14 dintins me (77) atqne habere om. (IT) 18 retitendo 77 19 famam debnit (77) 22 dicis] VM(r), dices (77) 28 Symmachns-Ansonio] (77), om, VM 30 nariis instrnctnm] (77), instructnm uariis VM 31 ad- commodet] T^, aocommodet FAf, accommodent (77) 2* 12 SYMMACHI EPISTVLAE XVIII (XU) a. 378.