As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Epistulae (10 books) · c. 392

Quintus Aurelius Symmachusdestinatário desconhecido

Resumo

Maestitiae meae solacium grande tribnisti. nam ut dudum tibi fama fecit indi- 25 cium, fratris obitn vulneratus continno animi dolore discmcior. non mediocre tamen inter praesentes curas levamen acc

Tradução moderna em inglês

You've given me great comfort in my grief. As the news has already reached you: I was wounded by my brother's death and have been torn apart by unbroken anguish. Still, it brought me no small relief to learn that you are well and thriving, in accordance with our shared hopes.

All that remains is for you to keep up this kind of attention — you can see that it serves as a kind of medicine for my sorrow and misfortune. Farewell.

Texto latino / grego

Maestitiae meae solacium grande tribnisti. nam ut dudum tibi fama fecit indi- 25 cium, fratris obitn vulneratus continno animi dolore discmcior. non mediocre tamen inter praesentes curas levamen accepi, quod te conperi secundum communia optata salvere. superest, ut tu istiusmodi ofGciis freqnentem operam digneris inpendere, quae perspicis medicinam quandam mihi infortnnu et maeroris adferre. vale. om. {n) 7 tam bonae incip. P 8 saper V, om, M tegissem P 1 m, V nobis fortaMe V abaestam P 1 m, cotidianus V 18 continaris] P 1 m, V<P^ contionaris P ^ m, F^ ferre oonaria M amenalis VM 19 epistolis P 20 omnem quem P 22 fant (F) spicis VM In fortunis V meroris P 1 m, V LV (XXXXVmi) a. 383—384.