As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Epistulae · c. 445

Pope Leo the GreatRavennius, of Arles

Resumo

He asks him to deal with the imposture of a certain Petronianus. Leo the Pope to his well-beloved brother Ravennius. We wish you to be circumspect and careful lest any blameworthy presumption should put forth undue claims: for, when it once finds an entrance by crafty stealth, it spreads itself into greater rashness in the name of the dignity it...

Tradução moderna em inglês

To Ravennius, Bishop of Arles.

He asks him to deal with the imposture of a certain Petronianus.

Leo the Pope to his beloved brother Ravennius.

We want you to be watchful and careful so that no blameworthy presumption leads to unwarranted claims — for once such a thing finds an opening through cunning stealth, it grows into ever greater boldness under the cover of the rank it has assumed. We have learned from the reliable testimony of your clergy that a certain wandering vagabond named Petronianus has been boasting throughout the provinces of Gaul that he is our deacon, and under cover of this office has been going around the various churches of the region. We ask you, beloved brother, to put a stop to his outrageous fraud by exposing his imposture. Warn the bishops of the entire district and expel him from communion with all the churches, so that he cannot continue his pretense. The Lord keep you safe, dearly beloved brother. Dated August 26, in the consulship of the illustrious Asturius and Protogenes (449).

Texto inglês de origem

To Ravennius, Bishop of Arles. He asks him to deal with the imposture of a certain Petronianus. Leo the Pope to his well-beloved brother Ravennius. We wish you to be circumspect and careful lest any blameworthy presumption should put forth undue claims: for, when it once finds an entrance by crafty stealth, it spreads itself into greater rashness in the name of the dignity it has assumed. We have learned, on the trustworthy evidence of your clergy, that a certain wandering and vagabond Petronianus has boasted himself throughout the provinces of Gaul as our deacon, and under cover of this office is going about the various churches of that country. We desire you, beloved brother, so to check his abominable effrontery, as to disclose his imposture, by warning the bishops of the whole district, and to expel him from communion with all the Churches, lest he continue his claim. The Lord keep you safe, dearly beloved brother. Dated 26th, August, in the consulship of the illustrious Asturius and Protogenes (449).