As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Letters of Libanius · c. 378

LibaniusJulian of Antioch

Resumo

Letter to χοη'

Tradução moderna em inglês

To Julian. (~361 AD)

As for the most villainous slave—how he will pay the penalty for both what he said and what he did—that is a matter for the laws and for me. But with your office, also take over the goodwill which the admirable Priscianus held toward Seleukos. In doing this you will make the teachers Kalliopios and his father better disposed toward Arrabios—for Seleukos is marrying the sister of the one and the daughter of the other. The man whom you already honor in your letters, adding a greeting to the boy as well: support him in his studies.

Texto latino / grego

Ἰουλιανῷ. (361?) Ὁ μὲν κακουργότατος οἰκέτης ὅπως δώσει δίκην καἰ ὧν εἶπε καὶ ὧν ἔπραξε, τοῖς τε νόμοις καὶ ἐμοὶ μελήσει· σὺ δέ μοι μετὰ τῆς ἀρχῆς καὶ τὴν εὔνοιαν, ἣν ἔσχεν εἰς Σέλευκον ὁ καλὸς Πρισκιανός, διάδεξαι. τοῦτο γὰρ ποιῶν εὐνουστέ- ρους Ἀρραβίῳ καταστήσεις τοὺς διδασκάλους Καλλιόπιόν τε καὶ τὸν τούτου πατέρα. γαμεῖ γὰρ ὁ Σέλευκος τὴν τοῦδε μὲν ἀδελφήν, ἐκείνου δὲ παῖδα. ὃν οὖν τιμᾷς ἐν ἐπιστολαῖς προσπαραγράφων ὅτι καὶ τὸ παιδίον προσαγορεύοις, τούτῳ σύμπραξον εἰς λόγους.