Basil of Caesarea → Therasius
Tradução moderna em inglês
If there's one good thing that came from Therasius's time as governor, it's that you visited us so often. Now that he's left office, we've lost that too.
But the bonds God gave us don't break just because we're apart. We carry each other in memory. So let's keep writing — let's stay in touch and share what's happening in our lives. Now seems like a good time, since the storm has briefly died down.
[The "storm" likely refers to political or ecclesiastical turmoil — possibly the tensions under Emperor Julian, who had just taken power in 361 and was reversing pro-Christian policies.]
I hope you'll stay close to Therasius. He's carrying heavy burdens right now, and I think it's right to stand with him through them. Besides, it gives you the chance to see your friends — and them to see you.
There's much more I want to say, but I'll save it for when we meet in person. Some things are too important to trust to a letter.
Texto latino / grego
[Πρός: Ἀνεπίγραφος περὶ Θηρασίου] Ἕν καὶ τοῦτο τῆς ἀγαθῆς ἀρχῆς τοῦ μεγάλου ἀπηλαύσαμεν Θηρασίου, τῆς σῆς λογιότητος τὴν ἐπιδημίαν συνεχῶς ἡμῖν γινομένην. τὸ αὐτὸ δὲ τοῦτο ἐζημιώθημεν στερηθέντες τοῦ ἄρχοντος. ἀλλʼ ἐπειδὴ τὰ ἅπαξ ἡμῖν παρὰ τοῦ Θεοῦ χαρισθέντα μένει βέβαια καὶ ταῖς ψυχαῖς ἀλλήλων ἐνοικούμενα διὰ τῆς μνήμης, εἰ καὶ τοῖς σώμασι διωρίσμεθα, γράφωμεν γοῦν συνεχῶς καὶ φθεγγώμεθα πρὸς ἀλλήλους τὰ ἀναγκαῖα, καὶ μάλιστα νῦν, ὅτε ὁ χειμὼν τὴν ὀλιγοχρόνιον ταύτην ἐκεχειρίαν ἐσπείσατο. Ἐλπίζομεν δὲ μὴ ἀπολείψεσθαί σε τοῦ θαυμασιωτάτου ἀνδρὸς Θηρασίου, πρέπον εἶναι κρίναντα κοινωνεῖν τῷ ἀνδρὶ τοιούτων φροντίδων, ἤ γ’ οὐ μὲν οὖν καὶ μάτην πρόφασιν ἀσμενίζοντα παρέχουσάν σοι ἰδεῖν τε τοὺς φίλους, καὶ παρʼ αὐτῶν θεαθῆναι. πολλὰ δὲ ἔχων εἰπεῖν καὶ περὶ πολλῶν, εἰς τὴν συντυχίαν ὑπερεθέμην, οὐκ ἀσφαλὲς εἶναι ἡγούμενος ἐπιστολαῖς τὰ τοιαῦτα καταπιστεύειν.
Texto inglês de origem
ST. BASIL OF CAESAREA Without inscription: about Therasius. One good thing we have certainly gained from the government of the great Therasius and that is that you have frequently paid us a visit. Now, alas! We have lost our governor, and we are deprived of this good thing too. But since the boons once given us by God remain immovable, and, although we are parted in body, abide fixed by memory in the souls of each of us, let us constantly write, and communicate our needs to one another. And this we may well do at the present moment, when the storm for a brief space has cried a truce. I trust that you will not part from the admirable Therasius, for I think that it is very becoming to share his great anxieties, and I am delighted at the opportunity given you both of seeing your friends and of being seen by them. I have much to say about many things, but I put it off till we meet, for it is, I think, hardly safe to entrust matters of such importance to letters.