As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Epistulae · c. 377

Gregory of NazianzusAmphilochius, of Iconium

Resumo

You make a joke of it; but I know the danger of an Ozizalean starving when he has taken most pains with his husbandry. There is only this praise to be given them, that even if they die of hunger they smell sweet, and have a gorgeous funeral. How so?

Tradução moderna em inglês

Gregory to Amphilochius.

You laugh about it, but I know the peril of an Ozizalean farmer who has labored his hardest over his crops. The only praise one can give these farmers is that even if they starve to death, they smell wonderful and have a gorgeous funeral -- because they are buried under heaps of wildflowers.

Texto inglês de origem

Ep. XXVII. You make a joke of it; but I know the danger of an Ozizalean starving when he has taken most pains with his husbandry. There is only this praise to be given them, that even if they die of hunger they smell sweet, and have a gorgeous funeral. How so? Because they are covered with plenty of all sorts of flowers.