As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Letters · c. 440

Theodoret of CyrrhusAnatolius, Constantinopolitan

Resumo

The Lord God has given your excellency to us to be at the present time a source of very great comfort, and has afforded us a meet haven for the storm. We have therefore confidence in informing your lo

Tradução moderna em inglês

To the Patrician Anatolius,

The Lord God has given your excellency to us as a great source of comfort in these times, providing a safe harbor in the storm. We therefore have confidence in bringing our distress to your lordship's attention.

Not long ago I informed your excellency that the right honorable Count Rufus had shown me an order written in the emperor's own hand, commanding the general to ensure with prudence and diligence that I remain at Cyrrhus and do not depart to any other city -- on the grounds that I have been assembling synods in Antioch and disturbing the orthodox.

I want you to know that in obedience to the imperial letter I have come to Cyrrhus. After six or seven days they sent the commander Euphronius with a letter requiring me to acknowledge in writing that the imperial order had been shown to me. I promised to remain in Cyrrhus and its surrounding district, and to tend the sheep entrusted to my care.

I therefore beg your excellency to make a thorough inquiry: were these orders actually issued, and for what reason? I am conscious of many sins, but I am not aware that I have offended either the Church of God or public order.

I write this not because I resent living in Cyrrhus -- in truth, she is dearer to me than the most famous cities, because God gave me my office here. But the fact that I am bound to her by compulsion rather than by choice is troubling. It gives the ill-disposed a handle to grow bold and refuse to obey our pastoral guidance.

If no such order was actually issued, I beg your lordship to set the matter right.

Texto inglês de origem

Letter 79