Quintus Aurelius Symmachus → destinatário desconhecido
Tradução moderna em inglês
I would devote a long letter to the merits of our mutual friend Eusebius, if you did not already know more than I could say about his integrity and his service. He is now anxious about his position, having learned that doubts have been raised about it. He presents his case through me, and I vouch for him without reservation.
This is a man whose loyalty has been proven over many years and in many difficult circumstances. I ask that you use your influence to reassure him and, if possible, to settle the matter quickly. Uncertainty is a heavier punishment than any verdict. Farewell.
Texto latino / grego
Communis amici Eusebii merita longo sermone prosequerer, nisi de probitate eius atque militia plura sentires. qui nunc de loco suo anxius, postquam de eo conperit esse dubitatum, allegationes suas properavit adstmere lectione publici scripti, non ad- seitione verbomm. qui in re et fautor liberis. quorum alternm no- bis tna amicitia promisit, fides alterum pollicetur. nam dudum eum ad scholam Gal- 15 licam palatii translatum esse meministi. qnod ideo te credimus ipso absente siluisse, ne existimaretnr gratiosa esse suggestio. nunc maiore fiducia aderis veritati, cnm allegationes praesentis aud/eris. vale. LVI (Lin) . GEMINUNO. 20 Felix cnm et domus tuae cultor esse diceret et humanitatem commendationis meae amicis intervenientibus postularet, desiderio eius familiarem paginam nonnegavi; qua principe loco fungor apud te salnte dicenda, dehinc prosequor receptam petitionero, quae supradicto, si nondum tibi cognitns est, praestet clientelae aditum, si iam notus, augmentum. vale. 36 Lvn (Lim). np QVINTILLANO. Moris mei est bene cognitis adprobatisqne ferre sufifragium nec personas homi- nuni sed vitae merita cogitare. cnm igitur Asellus domesticus noster in urbanis ca-