As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Epistulae (Letters) · c. 112

Pliny the YoungerTrajan

Resumo

I have been publicly asked, Sir, by what is and ought to be the most sacred thing in the world to me, I mean your...

Tradução moderna em inglês

To Trajan.

I have been publicly asked, Sir, by what is and ought to be the most sacred thing in the world to me, I mean your eternal fame and well-being, to forward to you a memorial of the people of Nicaea, and therefore, as I did not think it right to refuse, I accepted it and enclose it with this letter.

Texto latino / grego

C. PLINIUS TRAIANO IMPERATORI Rogatus, domine, a Nicaeensibus publice per ea, quae mihi et sunt et debent esse sanctissima, id est per aeternitatem tuam salutemque, ut preces suas ad te perferrem, fas non putavi negare acceptumque ab iis libellum huic epistulae iunxi.

Texto inglês de origem

L To Trajan. I have been publicly asked, Sir, by what is and ought to be the most sacred thing in the world to me, I mean your eternal fame and well-being, to forward to you a memorial of the people of Nicaea, and therefore, as I did not think it right to refuse, I accepted it and enclose it with this letter.