As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Epistulae (Letters) · c. 112

Pliny the YoungerTrajan

Resumo

We have paid. Sir, with joyfulness and alacrity the vows we publicly pronounced for the years that are past, and we...

Tradução moderna em inglês

To Trajan.

We have paid. Sir, with joyfulness and alacrity the vows we publicly pronounced for the years that are past, and we have undertaken new ones, * the troops and the provincials vying with one another to show their loyalty. We pray the gods that they may preserve you and the State in prosperity and safety, and show you the good will which you have so richly deserved, not only by your exceeding and numerous virtues, but by your striking integrity of life and the obedience and honour you have paid to Heaven.

[Note: On 3rd January 113 A.D.]

Texto latino / grego

C. PLINIUS TRAIANO IMPERATORI Vota, domine, priore anno nuncupata alacres laetique persolvimus novaque rursus certante commilitonum et provincialium pietate suscepimus, precati deos ut te remque publicam florentem et incolumem ea benignitate servarent, quam super magnas plurimasque virtutes praecipua sanctitate obsequio deorum honore meruisti.

Texto inglês de origem

L To Trajan. We have paid. Sir, with joyfulness and alacrity the vows we publicly pronounced for the years that are past, and we have undertaken new ones, * the troops and the provincials vying with one another to show their loyalty. We pray the gods that they may preserve you and the State in prosperity and safety, and show you the good will which you have so richly deserved, not only by your exceeding and numerous virtues, but by your striking integrity of life and the obedience and honour you have paid to Heaven. (*) On 3rd January 113 A.D.