Gregory the Great (Wisigothic) → Romanus, Patrician, and Exarch of Italy
Tradução moderna em inglês
The revenues and properties belonging to the Roman church from Syracuse, Catania, Agrigento, and Messana require closer coordination than they have been receiving. I am writing to clarify the jurisdictional arrangements and ensure that the accounts from each territory are properly managed and reported. The patrimony of this church is not simply an asset — it is the means by which we carry out our obligation to the poor and the captive and the clergy who depend on us. Every solidus that is lost through negligence or dishonesty is a failure of charity. Review the current arrangements and report to me in full on anything that requires correction.
Texto latino / grego
iropoaiti ' DOstri cura noB ammonet ecclesiaaticaB utilit pcrBonis. Et ideo quoniam te Romanum defenBorem fidel bavimus extitiBse, patrimonium Banctae Romanae cui Deo i in partibuB SyracuaaniB, Catenenaibus', Agrigentinis tcI a praesenti secund» indictione gubernationi tuae praevii necesse est te illic indifferenter' accedere, ut divini c quoque ammonitionis memor ita te* efScaciter ac Bdelitei neglectus vel fraudis, quod absit, inveniaris sustinere peri quatenuB de fidc et industria tua divinae possis gratiae vero eiusdem patrimonii secundum morem praecepta dire ad'' peragenda ea quae tibi iniuncta sunt in aliquo valeal