As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Registrum Epistularum (14 books) · c. 592

Gregory the Great (Wisigothic)Donus

Resumo

Oregtjrius I. papa Dono, episcopo Messanensi, Gregoritan en^raefectum commendat. 598, Nov. Jidd. M: Lib. X. tp. 54; 0: Lib. VIIL ep. 54. — laffi Seg. 1576 (1339).

Tradução moderna em inglês

Gregorius, the former prefect, is a man who has served well in high office and who now turns toward the service of God and the Church. He is known to us and is deserving of every assistance. I commend him warmly to Your Fraternity and ask that you receive him with the honor his service warrants. Whatever he requires within your power to provide, I ask you to provide it — not as a favor to me, but as an act of Christian charity toward a man who has left worldly power behind.

Texto latino / grego

Licet gloriosus filius noster Grcgorius expraefecto ' magnam de fratemitate veatra. certitudincm habeat, ut sacerdotalem sibi a Tobis impendi affectum non dubitet*, quia*' tamen caritati vcstrae° modum nostra*' commendatioue fidit augeri, liis vos* epiatolis pracvidimua adhortandos, ut' utilitati" ipsius concurrere atque in eiua vos iuvamen impeDdere, quocumque ratio suaserit, debeatis''. Et quia aliqua' apud fratemitatem vestram agcre pro sua, ut ait, cautela desiderat, locum apud voe, sicut bonos revera saccrdotcs, inveniat et pateraa sibi compati^ dilectione vob cognoscat, quatenus, dum Bolticitudinis ipsius cura vcstrae caritatis studio fuerit relevata', et ipse confidentiam ; quam dc vobia gerit operibus valcat experiri et fratemitaa se vestra™ postulantium deaideriie videatur" salubriter impendisse.