As traduções modernas deste corpus são assistidas por IA e não substituem edições acadêmicas definitivas.
Registrum Epistularum (14 books) · c. 600

Gregory the Great (Wisigothic)destinatário desconhecido

Resumo

Gregorius I. papa clerum, ordimia el plebem coiisistentem Tadinae oboedire i'iti- tatori, Gaudioso episcopo Iguvitto, et episcojmm eligere iuitet. i}99, lul. 10 Cadd. B d p: Ittdictio I. II. cap. 103; V: cap. 57. Eda. M: Lib. IX. ep. 88; G: Lib. VIL ind, II. q.. «(. — Ltffe Seg. 1713 (1244).

Tradução moderna em inglês

Brothers and sisters, I have appointed Gaudiosus, bishop of Iguvium, as visitor to your community, and I write to ask — indeed to require — that you give him your full cooperation and obedience. A visitor arrives with the authority of this see, and resistance to his ministry is, in effect, resistance to this see itself. I understand that communities under visitation sometimes feel judged or slighted. This is not the purpose of the visit. Bishop Gaudiosus comes to serve your community's needs, not to find fault. Receive him as you would receive me.

Texto latino / grego

AgnoBCcnteB cccleeiam vcstram diu sacerdotali regimine destitutam, curae nobis fuit eiuedem* ccclesiae visitationem fratri et cocpiscopo nostro Gaudioso Egubinac'* u ecclcBiae BoUemniter° dclegarc^. Cui dcdimus in mandatis, ut nihil de* provcctionibuB clericorum, reditu, ornatu miniBtoriisquc a quoquam ueurpari patiatur, Cui vos adsiduis adhortatioiiibue convenit obocdirc, ct romoto strcpitu uno' codemque consensu talem vobis praeficiendum expetite sacerdotem, qui ct a* venor&ndis canonibuB nullu discrcpet rationc'' et tanto ministerio dignus valeat reppcriri. Qui dum lUerit' postulatUB, eum 30 sollemnitate decrcti omnium subscriptionibus roborati ct visitatoris'' pagina pruscqucnte ad nos veniat ordinandus; provisuri ante omnia, no' cuiuBlibct vitac vel meriti laicam personam pracsumatis cligerc. Et non solum illc ad cpiscopatus apicom nulla ratione provchetur'", verum etiam vos nulliB intercessionibus vcniam promcreri possc cognoscitc. Scd omnes quoa" cx vobis dc laica pcrsona adBpirassc constiterit", abi* ofRcio et a 3i communionc alicnos faciendoB procul dubio noveritis. IX. 186. (fregoritts I. ^jopa Constaniio, episcopo Mediolanensi, sufnifieat se ex Jatoriit prae- seutium, I-^ventii diaconi, reUUione compcriase clerlcos Comenses de pussessionc, qwK viUa Auri<ina dicitur, ab cvchsia Humana detenta queri. Quam, si eis iure cmnjielat, ttiam si ad cotnmunionem non rcvcrsi sittt, reslitui iuhct; sed si se convcrterini, eOam si nihtl eis competat. Dc hortis cx substatUia Itcdiae ccctesiae Mediolaneniii compctmUibus addii et scr&it se homines ConstarUii per scripta Anatolio diacono commendasse. o'J9, lul. Codd. B rf p; Indiaio I. II. cap. 103. Edd. M: Lib. IX. ep. 53; G: Lib. VII. ind. IL ep. 57. — laffi Seg. ITH (1211). ') rueral 03. ") roboranti C, ttd curr. C2. ") off. imp. f *2.3. ") quidem C 1. p) eorr, in Isica pernoiui C5. <■) nt apirare C 1. 2.5, led eorr. C 2.5. *) pneauiniit C. B 1. ■) ordiiialiuniH tui Hl; ordinstioiiia tuM Q''i.3. IX, 1S5: e/. nolam ad e/i. praeeed. — cumiet K I. f'2.3; plebia cunsillariis C — Tadinaa ^'2.3; Tsiunaa (pott &: d delel) Rl; TadiiuB Cl; TudiniB C3.3.6. ■) eidem codd. n. b) t^guvinM C. =) euUemniun li 1. <») dilignre C.Iil, nd eorr. t'2 ni.2; delegare q'3.3. «) de um. C3. ') unu ow. C, ted pOMt. add. C5. 8) kd 03. ■>) cauuuibu» diupcreperHliuiiein It 1, ted mprascr. iiuii dincrepel rntiune. 1) fuerot C, led eorr. 02 oi. 3. k) vinitatorilii C2.3.5, ted eorr. in viutalorLi C5. <) add. ,GoogIe 17g GBEGOBIl L BEGISTRl GREGORIUS CONSTANTIO EPISCOPO MEDIOLANENSI. Latore pracsontium comniimi fiUo Evontio diacone, qui fratemitaliB veBtrae nobts scripta detulit, refcreQte cognovimue clcricos oceleBiae ComeneiB*', quoa Bacerdotali studio revcrti'* ad unitatom GCcIcBiae moouiBtia, roapondisBe non Bibi talem a vobb affectum impcndi, ut ad boc redire caritato suadcnte praevaleant", asBerentes divorsas res Buas imustc ab aliis, inter quos ct a nostra'' ecclesia posseBsioDOm quae viila Auriana* dicitur^, dctincri'. Et quidem' nos sanctitatis vestrae Bollicitudinem omnino laudavimus, quia quod vos oporteat'' faccro mimme DcglexistiB. Sed nec nos praedictam possessionem, si cis iurc compotit, ctiam si ad communionem forte reverti distulerint, contra rationia ordinem patimur detineri, scd eam cognita volumus vcritate restitui. Si vero ad uni- tatem ccclcBiaG, quod optamus, Dco sc inspirante converterint, etiam si nihil illis com- petat. cam illis parati Bumus conccderc. Nam nulla occastone excusare so' volumus, quod ad matris ccclesiae sinum redire desiderabiliter cxpetant*^. De hortis^ vero quos in capitulare transmisso ex substantia Italiae' ccclcsiac vcstrae competcrc BignastiB vel praedictue nobis portitor indicavit, in subscqueoti illic pcrsonam transmittimus, cui intcr alia curavimus cvidentcr iniungcrc, ut veritatcm congrua indagatiunc cognoscat ct, quicquid iustum fuerit, faciat. Nam nos, qui alios contristarc contra" acquitatcm non patimur, multu magis vos, quos valde diligimus, tristcs relinquerc non valcmuB. Dc aliis autem causis quale nostrum nd singula sit rcsponsum, suprascripti com- muois filii rclationc cognoscitis. Scripta voro ad dilcctissimum Hlium nostrum Anatulium" diaconcm pro cummendatione huminum vcstrorum, sicut votuistis, fecimus *.