Gregory the Great (Wisigothic) → Anatolius, Constantinopolitan
Tradução moderna em inglês
Marcellinus, a man of excellent standing who bears this letter, is traveling to your city and has need of such assistance as your position allows you to provide. I commend him to you with confidence in your goodwill. His business concerns Maximus of Salona, whose reconciliation with this see is ongoing, and your knowledge of the court can smooth what might otherwise be a difficult path. Please receive Marcellinus well and do what you can for him. Your service to this see in Constantinople has been invaluable, and I ask one more instance of it now.
Texto latino / grego
nonis dcvotisque filiia ita noa opc dignum eat responderc, ut, quia debitum red- dimus, id quod ultro nos coovonit impendere duplicemus. Quia igitur lator' prae- acntium filiua noater magnificua Uarcellinua ' aic'' in causa se fratris et cocpiscopt Maximi" atque Histricorum'' exhibuit, se et in ecclesiae noBtrao utilitates festinat im- pendere, ut' ainccritatis suae affectum' non Bolum vcrbiB, sed ctiam opere magis magia- que valeat demonstrare, idcirco dilcctionem tuam hia hortamur affatibus^, ut ei in urbe regia venienti'" toto studio totaque intentione concurras atque ita eum in omnibus tuia studeas solaciiB adiuvare, ut omnipoteutis Dei ac tuae dilectionia fultus auxilio minus illic' dcbcat laborare. Quem etiam ita sicut re vera noatrum proprium attendere atque ei aifectum meae'' caritatia' in omnibus atudebis impendere, quatenua et de praeteritia sibi vicem redditam rocognoscat et magnam de futuro devotionis suae, quam ae eccle- *>) Gelos C 3. o) iniqni C 3. ^) Ua tdd.; loci codd. n.; qao conveoit loci e -) tio edd.; »aia codd. ii. voluerunt C3. 8) cautiouos C 1. >•) ila edd.; quam om. eodd.n. ') ita edd.; delictis C 1. 2; ditectiK C3; detecUs coni. Mvmmiea. ^) ex BuLurbBnua earr. C 2. ^) ita edd.i Testra codd. n. °>) aliquid codd. t>., led corr. C2. ") praeceptione eodd. n., led eorr. C2. IX, 237 m timlo: AQatliolio C1.3 — Coiistantinup) C1.3; ConBtantinopolim C2. ■) lator ont. C3. •i) Bicut coTii. Siomnuen. ") Maxi C 1. ^) ex Kistericorum eorr. Cl; InBtricorum C3. *) et C3. elTcclum C I. s) affeclibug C3. ^) viventi C3. ') illuc C3. >■) me C I. 3 (Ca corr. m. 3 m moe); mitee C3; oioae Vat. A (ed. M). Hoc eerb. detel Mommten. l) caritatum (cott. >n carilatis m. 2 C2) codd. u.; carilatiB Vat. A (ed. it). 1) Nescio, atr hog reditus iton rector patritmmii, Sanumu», eed tpiscopui perceperit. 2) Dt liaiiea et Venantio ef. ep. I, 33 m. VI, 40». IX, 13 n.; ex nottra eptatula ductt, cur Venantius et Syra- cuaanu» et PanormiUmus appeUari pouit. IX, 237. De Analolio apocnnario cf. ep. VII, 27 n. 6. 1) De Marceilini, proeonguiis DtU- maliae, tn MoMmum favoTt cf. tp. IV, 38. VIII, 24 n. 8. IX, 1B8 et de Histricorum t IX, 141. 148 elc. yGoogle siaeticis exhibere ntilitatibus pollicetur, apein possit retributioniB adsnmere. Quoniam vero, quantum didicimos, praedictum magnificum filiom noBtrum serenienmuB domnns™ imperator ad sua sub festinatione iueeerat vestigia properare, quaeeita oportunitate inferre te convenit, quia non oboedientiae" culpa, sed fratris et coepiacopi noBtri Maximi eum cauBa retinuit. Quae etsi tarde, finem tamen eo Btudente percepit*. Hoo tamen dilectionem tuam Tolnimus** eollicite attendere, ne se in quacumque oausa', ubi gra- vameii'> est pauperum, misceri consentiat, ne fortaaee potentia personarum aliquatenua preeBns cogatur agere', quod animae iltiua non poeMt expedire. Cuncta ergo cum* Dei timore tractate', aetemam maxime mercedem perpendite **.