Gregory the Great (Wisigothic) → Maurentius
Tradução moderna em inglês
Gregory to Maurentius, military commander.
The matter I am writing to you about requires the cooperation of civil and military authority with the church. I have found in you a man who understands that such cooperation serves both parties; I therefore bring this matter to you with confidence.
The specific situation — described by the bearer of this letter if I have not had time to write at length — requires a decision on your part about the use of your authority. I ask you to exercise that authority in a way consistent with justice and with the church's interests as I have described them.
My gratitude for your continued cooperation. Gregory
Texto latino / grego
AD MAURENTIUM MAGISTRUM MILITUNM. Arguit quod Neapolitanum episcopum ea que patroni civilatis erani usurpaniem non cohibea!, Hortaiur ne concessam per aliquo! annos eleemosynam jam quasi deditum patiatur exigi. Neapvlis privilegia et Pro- chyi® insule causas commendat. Gregorius Maurentio magistro militum. « Meminit presertim epist. 18 lib. v, indict. 13. | * Vide epistolas 4 &t 31 libri vi, indict. 15. Tia Vulgatis recent., occasione reperla ; quod mi- tine mularemus, nisi Mss. Norm., Yatic., elC., una- himis conSensns cogeret. 8 Excusi, ut nullus vesirum. | din Anglie. et plur., que neque legitima ; quare quidem nec synodus dicendu es. In Rhem., Vatic. D ealiis, quia nec legitima quidem nec, elc. In Valic. Bet F, quandoquidem nc synodus dicenda est, cele- brari. In Yau. A, quamvis quidem nec synodus di- cenda esl, celebrari. Eersr, LXIX [ Al. 74]. — © In Ruew: et Valic. D posilis venuire ad nos pro quibusdam c2usis * Theodo- rus, vir memorandus, przsentium portitor, cogeretur, maxime dum in illa re se contra antiqunm morem a ſra- ire et coepiscopo novtro Fortunato queratur prejudi- cium pertulisse, quam ad curam disposiuonemque BR visa curavimus, ipsorumque ad vos s8criptorum exem- plar transmisimns, ut ex eis * quid debeat reservari quamcitius gloria vestra Cognoscat. Przterea indicavit nobis gupradictus portidor , Vectano qui comes fuit in Missinatj castello, propler- ea quod eum nobilem fuisse noverat, et paupertate nimia laborabat, v:ginti urnas vini per duos annos de insula Prochyta, que ei vicina erat, misericordiz inluitu $6 ſuisse largitum, gg ct nunc eas de eadem _ Inzula Succegs80rem ipsivus 4 languam debitas violen- ter exigere. Et quoniam hoc ne de c#tero leniari debeat, postulat prohbiberi, gloria vestra curet ad- discere. Et si hoc quod queritur veritate $ubsistig, et hec ante consuetudo non fait, hujusmodi grava- meu jusGitia 8uadente compescat, et studeat ut pie- C (atis adminictratio in prefata insula onus prejudicii non imponat. Quia vero privitegia civitatis $uz, vel causas in- gule illius a nobis gloriz vestr# petit commendan- das, bortamur ut vesiram ei tuitionem jmpendere, servala 2quilale, quocunque necesse ſuerit debeatis, - el $i qua in re utilices populi qui' prxest contra ra- tionis , sieut ait, ordinem praegravatur, impogita onera usque ad modum justitie vobis suff:agantibus releyeulur, Rec Privilegia eorum quolibet modo cal- ceMur.; sed omnia que usw antiquitatis Statuit, in , omnibus intemerala serventur. lia ergo in his gloria vestra $e dece'ter exhibeat, ut et ipsa paries fovere justitiz comprobetur, et hi qui commendati gunt * bona nobis vestra quz de yobis cupimus semper audire renunkient. ac E, Theodorus vecter preezentium, o(e. Ia Vatic. B, vir nificus. bas us ſisci, an Dominus ſeudi ſuerit, in- quiro. Tullius, olfic. 1 : (ui civiiates aus nattones de- victas bello in fidem recepissent , earum paironi erant more majorum. GUsSANVY, | þ © Ita Valic. B , Rhem., Norm., elC., ubi vulgo le- gimus quid debeat quam citius scrulart, « Multos habet Vecianus Success0res, qui quod eleemosynz titulo donabatur debiti nomine ex tam imporluue, quosdam ut peniteat ſuisse liberales. Gussanv. WE * [1 Vatic. D, Rhem. et al., bong de vobis, ut cu» pimus 84mper audire, renuntient, |